ROMANSU no Mori (“Forest of Romance”)

Released on Original Song Book 2
Sung by Yui SHIRATORI (as Primera with Mokona)
Translation source

anata no koto mitsumeru dake de
nandaka tokidoki kanjiteru
tsutaetakute dakedo ienai
bimyouna setsunasa wo

With only looking at you,
Somehow, sometimes, I feel something
that I want to share with you, but I can’t mention
this subtle pain

midori no kaze douka todokete
anata no kokoro no posuto heto
koi wo sasou inbiteishon
yoake ga kuru made

The green wind will somehow deliver this
To your heart’s mailbox
An invitation calling out to your love
Until dawn comes

hisokani mahou wo kakete
yumegoto tsuresaru no
hitomi no naka watashi dake wo
sotto utsushite

Using secret magic,
In your dream-stealing eyes,
only I am
softly reflected

romansu no mori he youkoso
anata no mune ni daichi ni
tokimeki toiu na no
hana wo sakasete mitai kara
romansu no mori wa fushigina
watashi no ai no sumu basho
choppiri mayowasete toriko ni suru

Welcome to the forest of romance
Because, in the earth of your heart,
the definite throbs
seem to cause flowers to bloom
The forest of romance is the mysterious
place where my love dwells
as a tiny bit perplexed captive

deatta toki sono manazashi ni
omowazu kimochi ga yurameita
hoshikuzu yori motto kagayaku
egao ga suki da yo

When we met, with your look,
these sudden feelings made me tremble
I love your smile,
more sparkling than stardust!

kotoba ni dekinai omoi
tenohira atsumetara
namida no umi ukaberu kara
kitto mitsukete

These wordless memories
If I’d collect them in my hands
By floating on the lake of my tears
I’d surely discover them

romansu no mori he youkoso
kokoro no jishaku hikarete
yasashisa toiu na no
toki wo tsumuide yukitai no
romansu no mori wa mabushii
mirai ga matteiru basho
anata to futarishite aruite yuku

Welcome to the forest of romance
Pulling my heart’s magnet,
with your obvious gentleness
drawing out time–I want to go there
The forest of romance is where
the radiant future is waiting
for us to go walking together

romansu no mori he youkoso
anata no mune ni daichi ni
tokimeki toiu na no
hana wo sakasete mitai kara
romansu no mori wa fushigina
watashi no ai no sumu basho
choppiri mayowasete toriko ni suru

Welcome to the forest of romance
Because, in the earth of your heart,
the definite throbs
seem to cause flowers to bloom
The forest of romance is the mysterious
place where my love dwells
as a tiny bit perplexed captive

 
Singer: Primera with Mokona (voice: Shiratori Yuri)
Lyricist: Oikawa Neko
Composer/ Arranger: Sakamoto Hiroshi(?)
Maintained by: johnj@umr.edu

 

KANJI

ロマンスの森

あなたのこと 見つめるだけで
何だかトキドキ感じてる
伝えたくて だけど言えない
微妙なせつなさを

緑の風 どうか届けて
あなたの心のポストへと
恋を誘うインビテイション
夜明けがくるまで

ひそかに魔法をかけて
夢ごとつれ去るの
瞳のなか 私だけを
そっと映して

ロマンスの森へようこそ
あなたの胸の大地に
ときめきという名の
花を咲かせてみたいから
ロマンスの森は不思議な
私の愛の棲む場所
ちょっぴり迷わせて トリコにする

出逢ったとき そのまなざしに
思わず気持ちがゆらめいた
星屑より もっと輝く
笑顔が好きだよ

ことばにできない想い
手のひらあつめたら
涙の湖 浮かべるから
きっと見つけて

ロマンスの森へようこそ
心の磁石引かれて
優しさという名の
時をつむいでゆきたいの
ロマンスの森はまぶしい
未来が待っている場所
あなたと二人して 歩いてゆく

ロマンスの森へようこそ
あなたの胸の大地に
ときめきという名の
花を咲かせてみたいから
ロマンスの森は不思議な
私の愛の棲む場所
ちょっぴり迷わせて トリコにする

CREDITS

歌:プリメラ with モコナ (声/白鳥由里)
作詞:及川眠子
作曲・編曲:坂本 洋